Trotz des WM-Fiebers gab es auch einige Fragen von Deutschen an mich, wie denn ihr deutscher Name auf Chinesisch geschrieben wird. Im Internet habe ich dazu einen tollen Link gefunden:
撇开开战如火如荼的世界杯,倒是有一些德国人问我德国人的名字用汉字是怎么写的。我找到了一个非常棒的网页来回答这个问题:
http://www.chinaposter.de/deutsch/2000_deutsche_namen/index.htm (2000 deutsche und europäische Namen auf chinesischen Zeichen)
(2000个用汉字拼写成的德国乃至整个欧洲的人名)
Vielleicht kann dieser Link ja auch einigen Schülern neue Ideen bei der Namensvergabe geben
也许这个网页还可以给一些学生一点想法来为别人取个名字。
Viel Spaß dabei
祝大家尽兴
Marlon (马龙)
Marlon, I found one of my Austrain friend is reading "The quotation of Chairman Mao\’s" which was translated into German while myself is reading Schopenhauer\’s "Die Welt als Wille und Vorstellung" which was translated into Chinese.What a mess interesting world~~~I just wonder, what are you reading these days?
Hallo Klarissa,
momentan lese ich kein richtiges Buch, sondern ich lerne oft Chinesisch. Ab und zu lese ich aber den Amerika-Roman von Kafka. Vielleicht gibt es das ja auch auf Chinesisch?
Ja, meistens interessiert man sich für Orte, an denen man nicht ist. Oder Für die ferne Kultur…
Marlon
Speak German, Klarissa! You should be a good student of Marlon\’s.
You are right, Fay!